已解决问题 - 浏览2380次
下一个已解决问题最佳答案 - 由提问者2007-04-06 18:28:29选出
“血浓于水”,这个词咱们听也听得多啦,一讲到台湾,便是“祖国人民----台湾人民-----骨肉相连-----血浓于水,台湾一定要回到祖国母亲的怀抱,台独的日子没几天啦。” blahblah
所以说知识很重要,那些把“血浓于水”整天挂在嘴边上的记者、学者、统战部的官员们,如果早一点知道这个词是怎么来的,他们肯定恨不得咬着舌头把说出的话咽下去-------“血浓于水”出现一次,客观上就助长一次“台独”们的嚣张气焰。为什么这么说?因为“血浓于水”一词,直译自“The blood is thicker than water”,是第二次鸦片战争中的一名美军将领说出来的一句名言。
话说1859年6月18日,英国侵略军抵达天津的大沽口,打算沿河而上,攻入京津,逼迫清政府通过《天津条约》。他们与在大沽口炮台设防的清军发生了战斗。虽然当时太平天国声势正盛,清王朝这个国事糜烂, 是一塌糊涂,但大沽口的清军却委实打得不赖。他们之前用沉船及其他障碍物堵塞了江面,使得英国炮舰不
好展开火力。并且运用故意示弱,不开火,等英国舰队大模大样逼近了,才突然攻击的恐怖主义战法,干掉了几首英国小船。英国在陷入混乱以后,重新整队,再度攻来。这个英国兵也很勇敢,看到舰炮打不赢,就纷纷抢滩登陆,想从陆路进攻,拿下大沽口炮台。结果呢,他们在海滩上死掉很多。
这个时候,在附近洋面上,还扎着一只美国舰队。美国政府当时和英法俄一道,从外交上逼迫清廷批准天津条约。但是对清朝宣战的只有英法两国,就是后来烧了咱们的圆明园“英法联军”。至于美国政府,在这场战争中仍然处于中立地位。这个你在史书上查得到。
好了,这时美国舰队的司令官,叫做“Josiah Tatnall”的
, 他看见英国白人 进攻不力,正被黄种中国人在海滩上屠杀着。他就再也忍不住啦,不顾自己政府的立场,下令舰队向大沽口炮台的清军开火,并且命令美国士兵上岸,帮助英国人。那么他向属下下的命令是什么呢? 这个命令的原文就是:" The Blood Is Thicker Than Water" --------" 血浓于水 "。
Josiah Tatnall的逻辑很简单--------因为要帮cousin英国人打东亚病夫啊,所以不宣而战也无所谓。反正最后打赢了," The Blood Is Thicker Than Water" 从此成为一段佳话,一个着名的西谚。
至于那个美国舰队的司令官,他因为违背了政府的立场受到了什么处罚了吗?别问我,我不知道。不过你可以想啊,在意大利开飞机割缆车的美军飞行员,还有在韩国开坦克压死女孩的驾驶员不都没事儿了吗?这个国家一贯如此,赢了就好,获利就好,它不太在乎比它弱小的国家说什么。
现在我们知道了,“血浓于水”这个词儿,记录着一段西方(白
blood)列强不 顾外交准则联手屠杀中国人(黄blood)的历史,是两个流氓合力欺负一个弱小者"打你没商量"的理论依据,
是一直沿用到今天的国际政治中"丛林法则"的最好体现,而且这个词儿,至今在英语里,至今还是一个reasonable的行为准则。
当然,我们不搞唯出身论,不能因为“血浓于水”这个词儿出身不好,就从此不再用它。俺的意思是说要分场合,分对象地说,比如对台独说话的时候,就最好别随便用。要知道这句话是美国人帮英国人的时候说出来的。美国是怎么来的?是“美独”从大英帝国里面“独”出来的。那人家不一样还是“血浓于水”么?
提问者对最佳答案的评价
是否真实?
其他回答(3)
-
古时候亲人走失,往往采用滴血认亲的方式。若有血缘关系,滴入的血就会冲破水的阻隔融合在一起。
人们之间所有的感情比做水,而父母对自己孩子的感情则为血,孩子同时也是父母的血脉相传,小家里亲的兄弟姐妹之间,流的是相同的血,而大的家,中华民族传承的是炎黄祖先的血。
血比水浓,故亲情是隔不断的。 -
从感性认识的角度:血的密度比水大
从理性认识的角度:亲情重于一切
从引申的角度:感情至上参考资料
http://zhidao.baidu.com/question/1732679.html
-
从感性认识的角度:血的密度比水大
从理性认识的角度:亲情重于一切
从引申的角度:感情至上
alex815wong












