知识贡献 - 浏览14961次
下一个知识贡献什么是洋泾帮
- 1
- 下一篇文章
洋泾帮就是:
音译套用过来的中国话,渐渐的已经约定俗成成为大家熟知的国文词汇.
〔例如〕
打:十二个,来自英语的dozen。
水门汀:水泥(地板)。英语cement。
水汀:暖气,来自英语steam。
飞:通常指机械中起传动作用的齿轮,如单齿轮传动称为“单飞”,三级变速自行车称为“三飞”等等。为fit或者fitting的音读。 开司米:其实是Kashmis(克什米尔)的音译,原来指克什米尔山羊绒织成的一种细绒线织品,现在泛指羊毛织品。
发烧友:指对音乐,歌星等狂热迷恋崇拜的人。来自英文的fancire,这个字是首先由香港人翻译过来的,后来进入了上海话。 老虎窗:屋顶上的窗子。英文屋顶为roof,音译而成“老虎”。 回丝:工场里用来擦机器的废纱,丝。在家庭里也经常被用作清洁工作。来自waste。
(红头)阿三:旧时对上海公用租界里的印度巡捕的称呼。有人认为是印度人和人交谈,总是以“I say……”开头,所以称为“阿三”。也有人认为阿三是“阿Sir”的谐音,上海人当年和印度巡捕讲话就称其为“阿Sir”,类似今天的香港人。
麦头:英语mark的洋泾浜语,意思是货品外面的商标,现在已经少用。
麦克风:microphone之音译。
时髦:来自smart。这个字最先流行于沪上,后来风靡全国。 派克:大衣。英语里称par-ka(风雪大衣)。 派:来自英语pass,传递。
罗宋:旧时上海人对俄国的称呼,来自Russian。随俄国人大量进入上海,带来的还有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋面包”等等。
瘪三:旧上海街头有许多乞丐。在英语里乞讨说beg for,洋泾浜语说beg say,于是乞丐逐渐被称为“瘪三”。 味之素:味精。来自日语的“味の素”。
枪势:原意指机会,运气,来自英语chance,如:“侬现在枪势老足格嘛。”把不求进取者说成“混枪势”。
- 1
- 下一篇文章
-
17世纪后,经过了资产阶级革命的英国不断向外扩张,掠夺世界市场。英国商人所到的港口、城市,就会因商业交易的需要,产生和形成一种business English(商业英语),其主要特点就是以当地母语为主,夹杂着许多英语词汇。这种语言被讲作pidgin或pidgin English,近代以后,中国人多讲作“洋泾浜”或“洋泾浜语”。
洋泾浜是原上海县城北郊的黄浦江的支河,长约2公里,宽不足20米,在江南水乡的上海,它实在是一条不起眼的小河浜。洋泾浜是英、法租界的分界河,所以也常被当作“租界”的代词使用;租界里生成和使用一种以沪语为母语,夹杂着英文词汇的pidginEnglish就是“洋泾浜英语 -
是出现在殖民口岸的一种语言现象,指当地人没有学好的一种语言,是外来者与当地人在打交道的时候彼此在语言上相互妥协而产生的一种暂时的交际工具。前途有二:发展为混合语或者消亡
-
洋泾浜是老上海人都知道的地道的上海话,意思是‘’三脚毛“的意思,也就是说半瓶子水似懂非懂的说一些‘’洋文‘’或者是外地人刚到上海学说上海话,此时所说的上海话就是谁也听不懂的洋泾浜上海话。洋泾浜原是上海的一条小河水很臭。
-
洋泾浜是50--60年代,人们对装腔做势,(比如现在北方人学广东人讲话),过分夸张的一种说法.
-
源于Chinglish
-
哀的美敦书。
很美妙的拉丁文音译~
还有我觉得盖世太保也译的很妙~
都是音译和意译的结合. -
麦头,普通话叫ロ麦(MO四声,) 头,现在也还在用.指注有货物货号,数量等的装箱单.
-
mile才是英里,公里是kilometer, mail是邮件。还有磅pound,安士ounce。Taxi变的士。最好玩的是一个词:哀的美敦书。
-
还有别的吗?
-
楼主的洋泾帮应该是洋泾浜,原来是一条小河浜,现在是上海的延安东路处,后来填浜筑路,有许多的外资银行入驻,外国人将中文不地道,而在此地的中国人也不精通外国话,中外文并用,久而久之形容说话发音不标准就用“洋泾浜”来称呼。
-
楼主的洋泾帮应该是洋泾浜,原来是一条小河浜,现在是上海的延安东路处,后来填浜筑路,有许多的外资银行入驻,外国人将中文不地道,而在此地的中国人也不精通外国话,中外文并用,久而久之形容说话发音不标准就用“洋泾浜”来称呼。
-
楼主的洋泾帮应该是洋泾浜,原来是一条小河浜,现在是上海的延安东路处,后来填浜筑路,有许多的外资银行入驻,外国人将中文不地道,而在此地的中国人也不精通外国话,中外文并用,久而久之形容说话发音不标准就用“洋泾浜”来称呼。
-
迈(mail)是英里的意思,现在被那些崇洋媚外的人弄成了“公里”,经常见那些电视台的播音员装腔作势地说:某某超速行驶**迈!
-
迈(mail)是英里的意思,现在被那些崇洋媚外的人弄成了“公里”,经常见那些电视台的播音员装腔作势地说:某某超速行驶**迈!
-
迈(mail)是英里的意思,现在被那些崇洋媚外的人弄成了“公里”,经常见那些电视台的播音员装腔作势地说:某某超速行驶**迈!
lixu520lixu

mcookie@yaho
baoyujin_0712
treeagew


史上最奢侈与最寒酸学校竟有这么大差别
中国的性教育
珍爱蓝色星球
校园十大光棍
如何去头屑?
揭秘大脑空白






