已解决问题 - 浏览1740次
下一个已解决问题最佳答案 - 由提问者2007-03-09 20:35:27选出
鲁滨孙漂流记》和《鲁滨逊漂流记》是一样的。只是翻译基准语言不同。
鲁滨孙:普通话音译
鲁滨逊:粤语音译
鲁宾逊是较早期的译法,而近年比较通用的是鲁滨孙。这种现象在较早期传入中国的词语翻译中很常见。像“夏威夷”、“麦当劳”、“劳力士”等就是粤语音译。现在欧洲足球、NBA的队名和球星名也有两套汉字写法,是因为香港在较早时期导入这些节目的缘故。如:碧咸=贝克汉姆、车路士=切尔西、朗拿甸奴=罗纳尔迪尼奥等等。
-
过客
119.183.70.*
?
-
过客
218.93.50.*
是的,字不对而以
提问者对最佳答案的评价
谢谢
其他回答(10)
-
如果作者是笛福,那就是一样的,因为每个人都有他们各自的翻译习惯,书名不同只是译者的采用的音译不同而已。
-
《鲁滨孙漂流记》应该是盗版的。《鲁滨逊漂流记》才是正版的。
虽然说的都是一个故事。-
过客
58.213.227.*
《鲁滨孙漂流记》和《鲁滨逊漂流记》是一样的.《鲁宾逊漂流记》描写的是一个19岁的少年鲁宾逊为了实现航海的梦想,不顾父母的劝阻,毅然放弃了安定舒适的生活,最终踏上航海征途的故事。在一次海难中,他被巨浪送到了一座荒岛上,从此开始了艰辛而漫长的孤岛生涯。鲁宾逊并没有被困难吓倒,而是敢于向自然挑战,向死亡挑战,建账篷、围篱笆、筑“城堡”、制器具、种粮食、养牧畜,与野人决战,一个人的荒岛上了创造了奇迹。最后重新回到了阔别已久的故乡英国伦敦,结束了长达三十多年的孤独生活。
-
过客
58.213.227.*
瞎说
-
盗版??!!!!
你真愧!这都能想出来`
盗版。。。我彻底无语
-
-
是的,只不过翻译过来是不一样
-
是一样的,只是翻译的问题。
-
《鲁滨孙漂流记》和《鲁滨逊漂流记》是一样的.《鲁宾逊漂流记》描写的是一个19岁的少年鲁宾逊为了实现航海的梦想,不顾父母的劝阻,毅然放弃了安定舒适的生活,最终踏上航海征途的故事。在一次海难中,他被巨浪送到了一座荒岛上,从此开始了艰辛而漫长的孤岛生涯。鲁宾逊并没有被困难吓倒,而是敢于向自然挑战,向死亡挑战,建账篷、围篱笆、筑“城堡”、制器具、种粮食、养牧畜,与野人决战,一个人的荒岛上了创造了奇迹。最后重新回到了阔别已久的故乡英国伦敦,结束了长达三十多年的孤独生活。
小说以极大的篇幅描写了鲁宾逊落难荒岛,不畏艰难,自耕自力,与恶劣环境作斗争的一幕幕动人的情景,歌颂了人的智慧和勤劳的美好品德。鲁宾逊这一形象其实是17世纪英国资产阶级中的先进、敢于冒险、勇于开拓的典型形象的代表。 《鲁宾逊漂流记》描写的是一个19岁的少年鲁宾逊为了实现航海的梦想,不顾父母的劝阻,毅然放弃了安定舒适的生活,最终踏上航海征途的故事。在一次海难中,他被巨浪送到了一座荒岛上,从此开始了艰辛而漫长的孤岛生涯。鲁宾逊并没有被困难吓倒,而是敢于向自然挑战,向死亡挑战,建账篷、围篱笆、筑“城堡”、制器具、种粮食、养牧畜,与野人决战,一个人的荒岛上了创造了奇迹。最后重新回到了阔别已久的故乡英国伦敦,结束了长达三十多年的孤独生活。
小说以极大的篇幅描写了鲁宾逊落难荒岛,不畏艰难,自耕自力,与恶劣环境作斗争的一幕幕动人的情景,歌颂了人的智慧和勤劳的美好品德。鲁宾逊这一形象其实是17世纪英国资产阶级中的先进、敢于冒险、勇于开拓的典型形象的代表。 英国人鲁宾孙不顾海上的风险和父亲的反对,三次出海经商,在巴西建立了种植园。不安分的天性促使他将种植园托付给友人,从巴西再度搭上商船前往非洲。途中商船遭遇飓风,触礁沉没,船上人员悉数遇难,仅鲁宾孙一个幸存。他漂流到商美洲海上的一个孤岛,凭借自己的才智和勇气,利用破船上残留的一切物资和工具,修建住所,种植粮食,驯养家畜,制造器具,缝制衣服,并多次伐木做舟,试图回到大陆。一次,他从一群吃人的土著人手中解救了一个野人,为他取名为“星期五”,并教他说英语,向他传播基督教教义,使“星期五”成为他忠实的仆人和朋友。后来,他们帮助一个被判变的水手抛弃的船长,巧施计谋,夺回了船只。鲁宾孙终于结束了二十八年的与世隔绝的生活,重返故土。
-------------------------------------------------------------------------------- -
是一样的,小说是英国的。
鲁滨孙和鲁宾逊就是''Robinson" 音译不同而已 -
一样,现在"逊"很多人都读"孙",像"亚马逊"现在都读"亚马孙".
-
估计是翻译过来时产生了问题
-
yes.只不过音译的不同.不信你到网上查查
-
不一样


huhu_zh
yujiali22









